Як сказати українською “на корточках”: влучний переклад

У розмовній мові українці нерідко вживають вираз «на корточках», хоча це запозичення з російської. Проте українська мова має декілька влучних відповідників.

Чимало людей спілкуються розмовною українською мовою — це зручно, а також це звичка з дитинства. Однак не всі усвідомлюють, яких помилок можуть допускати рідною мовою. Як, наприклад, буде українською — «на корточках»? Читайте далі.

Про це повідомила Моя школа.

Як українською висловити «на корточках»

Сидіти навприсядки, зігнувши ноги в колінах, приміром, над травою чи місцем, де не можливо присісти, зазвичай називають «на корточках». Однак це розмовний варіант, що походить з російської мови.

Українською вислів «на корточках» можливо замінити на такі варіанти:

  • навпочіпки;

  • напочіпки;

  • навприсядки;

  • навприсяпки;

Нерідко слово «навпочіпки» плутають зі словом «навшпиньки» (стояти чи ходити на кінчиках пальців ніг).

Жодних додаткових прийменників слово «навпочіпки» не вимагає. Можливо просто сказати: «Хлопець сів навпочіпки й почав розглядати машини».

Українська мова — як говорити правильно:

Нагадаємо, що скорочена форма імені «Саша» не є власне українською. Вона утворилася під впливом російської мови й тривалий час нав’язувалася в нашому суспільстві.

Мовознавці відзначають, що українська мова має свої правила утворення пестливих форм, тому радять відмовлятися від русифікованих кальок і звертатися до оригінальних варіантів.

Для імені Олександр природними та історично закріпленими в українській традиції є форми Олесь, Лесь, Лесик, Олекса, Санько й Сашко. Саме варіант «Сашко» вважається власне українським і звучить у живій мові значно природніше.

Скорочення Олесь та Олекса також є дуже поширеними в українській культурі. Вони часто зустрічаються в класичній літературі та народній творчості, підкреслюючи красу й неповторність нашої мови.

А ще, за словами філологині Лариси Чемерис, нормативними формами вітання в українській мові є вислови «Добрий ранок», «Добрий день» і «Добрий вечір».

Натомість варіанти «Доброго ранку», «Доброго дня» та «Доброго вечора» не є типовими для української мови саме як вітання. Однак їх можливо використовувати як побажання, наприклад: «Бажаю доброго дня» чи «Бажаю доброго вечора».

Коментарі Сортувати: Нові Старі Популярні Надіслати

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *