Основні тези
- Композиція гурту LELÉKA “Рідним” використовує словесну гру, поєднуючи українське “виш’ю” (вишивати) та англійське “wish you” (я бажаю).
- Присутня велика кількість англійських термінів, що мають подібне звучання до українських, але з різними значеннями, що відкриває перспективи для творчих текстів.

Що таке “виш’ю” насправді / Freepik. Ілюстративне фото
Зазвичай, лексеми іншомовного походження мають певні подібності. Проте, є також інші випадки – коли слова з різних мов мають аналогічне звучання, але різняться за значенням. Саме так відбувається у пісні LELÉKA “Рідним”.
Розкриваємо значення слова “виш’ю” з пісні LELÉKA, спираючись на інформацію з “Вікна”.
Чи тільки “виш’ю” має схоже звучання в українській мові?
Цьогорічні твори, представлені на Національний відбір Євробачення-2026, містять велику кількість прикладів, які потребують детального аналізу та роз’яснень від лінгвістів. Водночас, вони демонструють неймовірні можливості нашої мови.
Інтригуючу гру слів пропонує твір гурту LELÉKA “Рідним”. Комбінація англійського та українського тексту, а також незвичне використання знайомого слова викликає питання – що я насправді чую?
Цікаво! Гурт LELÉKA був створений у 2016 році в Берліні як українсько-німецький етно-джазовий колектив. Засновницею є Вікторія Лелека. У репертуарі гурту – музичні твори, в яких українські народні мотиви поєднуються з сучасними джазовими імпровізаціями.
У приспіві LELÉKA виконує – “я вишʼю нову долю”, а в англійській вимові “wish you” звучить як – я бажаю. Таке звучання слів робить композицію зрозумілою як для українців, так і для тих, хто володіє англійською мовою.
Слово “виш’ю”, зрозуміле українцям, є розмовною формою слова “вишивати” → “вишию” → “виш’ю”. Воно зафіксоване у словниках і означає – “створювати на тканині або шкірі орнаменти за допомогою ниток, бісеру та інших прикрас”.
Англійський вираз “wish you” дослівно означає “бажаю тобі”. Він використовується не як самостійний вираз, а як частина більшого речення. Найчастіше зустрічається у формулах ввічливості або привітаннях:
- I wish you luck – “Бажаю тобі успіху”.
- We wish you a Merry Christmas – “Ми бажаємо тобі щасливого Різдва”.
- Wish you all the best – “Бажаю тобі всього найкращого”.
У розмовній мові іноді скорочують: Wish you were here! – “Як шкода, що тебе тут немає!”
У піснях або листах може виступати як окрема формула: Wish you… – далі додається конкретне побажання.
Отже, “wish you” – це завжди початок побажання, яке вимагає продовження.
Пісня “Рідним” – це оповідь про коріння, міць та глибокі зв’язки, які невидимими нитками поєднують нас з тими, кого ми називаємо рідними. А словесна гра розповідає про прагнення творити полотно долі, майбутнє, для себе та близьких людей, тих, хто поруч.
Нову долю виш’ю (Виш’ю, виш’ю).
Рідним, найріднішим (Виш’ю, виш’ю).
Пісня “Рідним”: дивіться відео
Які ще англійські слова мають схоже звучання з українськими?
Це не єдине англійське слово, яке має дуже схоже звучання з українськими, але абсолютно інше значення. З одного боку – подібні асоціації полегшують вивчення іноземної мови, а з іншого – такі каламбури надають поетичні можливості для створення цікавих текстів:
- Бар (заклад) – bar (одиниця виміру).
- Фан (фанат, прихильник) – fun (задоволення, розвага).
- Бокс (вид спорту) – box (коробка).
- Лід (агрегатний стан води) – lead (свинець або керувати, наприклад, team lead).
- Сік (напій) – sick (хворий).
- Син (член сім’ї) – sin (гріх).
- Лук (зброя) – look (дивитися).
- Рід (родина, походження) – reed (очерет).
- Сон (спати, бачити сни) – son (син).
- Кіт (тварина) – kit (набір, комплект).
- Рак (хвороба, тварина) – rack (стелаж, підставка).
Раніше 24 Канал писав про цікаве звучання слів у пісні Хаята “Герци” – “напуватися” та “денце”, які ви могли раніше не чути.
Нагадуємо! Національний відбір відбудеться вже цієї суботи, 7 лютого – дивіться та робіть свій вибір!
