
Що таке “підманула”? / Freepik. Зображення для ілюстрації
У багатьох українських піснях з народу є лексеми, котрі нині не зовсім зрозумілі, оскільки їх рідко використовують. Крім того, вони полісемантичні та в пісні можуть мати інше трактування.
Що означає вираз “підманути” з популярної народної пісні, розповідаємо з посиланням на ресурс “Горох”.
“Підманути” – що значить слово в пісні?
Однією з найбільш знаних українських народних пісень є “Ти ж мене підманула”. Її не раз виконували на різні голоси як окремі виконавці, так і ансамблі, і хори.
“Ти казала: “В понеділок
Підем разом по барвінок”.
Я прийшов, тебе нема,
Підманула-підвела.
Ти ж мене підманула,
Ти ж мене підвела,
Ти ж мене молодого
З ума-розуму звела…”
Пісня належить до жартівливого любовного жанру й розповідає про парубка та дівчину, котрі ніяк не можуть зустрітися. Дівчина щодня призначає йому рандеву, а сама на них не з’являється.
Варто знати! Найдревнішу версію пісні було зафіксовано у 1897 році в “Сборнике Харьковского историко-филологического общества” серед пісень Лубенського повіту Полтавської губернії, що були зібрані етнографом Василем Милорадовичем. Цей жанр називали – “триндички”, себто молодіжні пісні з гумором. І відомо близько 4 версій тексту, які відрізняються тим, куди кликала дівчина хлопця, наприклад, у п’ятницю: “по яглицю”, “по ягницю”, “по суниці”.
А головним словом, що повторюється як у куплеті, так і у приспіві, є слово – “підманула”. Це старовинне українське слово має декілька значень, отже – роз’яснюємо.
Словник української мови (в 11 томах, за редакцією І. Білодіда) пояснює “підманути” як – “схилити до чогось брехнею, підвести, обдурити”.
Однак, інше значення слова, як вказує Wiktionary, походить з етимології: від поєднання приставки “під-” + дієслова “манити”, у значенні – “приваблювати, заманювати”, “спокушати”.
Отже, ми маємо вже два значення – обдурити та заманювати. Окрім того, “підманути”, точніше – “підманювати” це і підкликати до себе жестом руки, голови, поглядом тощо.
- Другим разом підманив дядько Захар Якилинку трохи ближче до себе й почав її розпитувати, чи знає вона молитви. (Грицько Григоренко)
І це ще не все. Ще одне трактування слова – внутрішнє відчуття чи інтуїція – у сенсі, мої сподівання, очікування, побоювання, хвилювання, роздуми, аналіз, передбачення або ж сни мене не обманули.
- – Любо, це ти? – здивовано, вірячи й не вірячи своїм очам, питається Яків Плачинда і розводить довгими руками. – А моє серце усе віщувало, що зараз побачу тебе. Бач, таки не підмануло… (Михайло Стельмах).
У народній пісні “Ти ж мене підманула” це слово має легкий, жартівливий відтінок, тобто не стільки “серйозний обман”, скільки – “лукавий жарт”, “звабливе хитрування”. Герой емоційно стверджує, що його ошукали, підвели словами, котрих не дотрималися. Сюжет пісні побудований саме на цьому протиріччі: закоханий чекав на любов чи зустріч, а отримав оману.
Додатково розчарування хлопця підкреслюється іншим словом – “підвела”, котре відіграє роль синонімічного посилення: “підманула-підвела”, тобто – говорила, обіцяла, не з’явилася.
Згадайте пісню: перегляньте відео
Цей вираз передає багатство української семантики: воно може бути як негативним – “обдурити”, так і кокетливим – “пожартувати, звабити”, а ще – “покликати” та “передбачати”.
У пісенному контексті воно набуває жартівливої тональності, стає символом народної іронії та легкого кокетства.
Раніше 24 Канал писав про цікаві слова з пісень цьогорічного Нацвідбору:
- у пісні KHAYAT “Герци” є цікаві слова “напуватися” та “денце”;
- а ЛЕЛЕКА співає слово “виш’ю”.
А ви полюбляєте народні пісні?
