Основні тези
- Вірна українська назва птаха, котрого нерідко кличуть “скворєц”, – це шпак.
- Дім для шпаків українською мовою зветься “шпаківня”.

Хай шпак буде шпаком / Фото Unsplash
З приходом весняної пори українські сади наповнюються щебетом малих перелітних пташок, найменування котрих ми досить часто мимоволі змінюємо на чужоземний манер. Однією з найбільш поширених мовних помилок є використання суржикового слова “скворєц”, хоча в нашій мові для цього крилатого приятеля є чудова самобутня назва.
У весняний період в українських містах і селах нерідко можливо почути спів птахів, яких дехто до цього часу називає “скворцями”. Однак дана форма є русизмом і не відповідає стандартам української літературної мови.
Як правильно іменувати птаха?
Вірна українська назва цього птаха – шпак. А саме дане слово фіксують словники і застосовує літературна українська мова.
Форма “скворєц” або “скворец” походить з російської мови і вважається суржиковою. В українській мові її рекомендують не вживати.

Відтак, правильно говорити:
- “На дереві сидить шпак”;
- “Шпаки повернулися з теплих країв”;
- “У дворі щебече шпак”.
Що це за птах і чим він славиться?
Шпак – це невеликий співучий птах з темним блискучим оперенням. Шпаки поширені майже по всій Європі, у тому числі і в Україні.
Ці птахи відомі власною можливістю імітувати різноманітні звуки. Часом вони можуть повторювати спів інших птахів або навіть певні звуки з навколишнього світу.
Шпаки також дуже корисні для природи та сільського господарства, тому що поїдають багато комах і шкідників.
Як українською мовою називається “скворєшнік”?
Разом зі словом “скворєц” українці нерідко застосовують і русизм “скворєшнік”. Так називають дімівку для шпаків.
Вірний український відповідник – “шпаківня”. Саме дане слово є нормативним в українській мові.
Наприклад:
- “Дідусь змайстрував шпаківню”;
- “На дереві висить нова шпаківня”.
Слово “шпаківня” утворене природним чином від української назви птаха – “шпак”, тому саме його варто застосовувати у щоденній мові.
Він не “уж”: українською ця виразна змійка має дещо іншу назву
Не лише літаючим тваринам, а й плазуючим часто дають назви-русизми. Несподівано, навіть вужа дехто називає неправильно.
-
Українською мовою змію з жовтими плямами з обох боків голови називають “вуж”, а не “уж”.
-
Вужі неотруйні, поширені в Європі, і можуть бути сусідами людей, часто живуть біля водойм.
Вважається, що слово праслов’янського походження – “*ǪŽЬ”, тому дуже співзвучне з російським варіантом. В інших слов’янських мовах теж присутні обидва варіанти: польською – wąż, словацькою – užovka, словенською – vóž.
