

Гальмувати – як українською? / Magnific. Ілюстративне фото
Чи помічали ви, що деякі слова ми вживаємо автоматично, навіть коли існує слушний український відповідник? Саме так трапилося зі словом “тормозити”.
Як правильно окреслити українською процес уповільнення автівки, розповідаємо з посиланням на “Горох”.
Тормозити чи гальмувати – як правильно українською?
У нашому мовленні ще багато суржику та росіянізмів, над якими ми не замислюємося, бо не приділяємо уваги їх походженню.
Деякі з них настільки звичні, що здаються автентично українськими, хоча насправді маємо кращі українські еквіваленти.

Усі водії та учасники дорожнього руху часто чули і навіть використовували слово “тормозити”.
Але наша мова має своє літературне слово – гальмувати, та чимало інших, які стосуються української автомобільної термінології.
Слово “гальмо” прийшло в українську мову через польське hamulec і споріднене з німецьким hemmen – “стримувати”, “затримувати”. Від нього утворилося дієслово “гальмувати”, тобто зменшувати швидкість руху або зупиняти його.
-
Водій різко загальмував перед пішохідним переходом.
-
Автомобіль почав гальмувати на слизькій дорозі.
-
Потрібно вчасно загальмувати перед поворотом.
Саме це слово подають українські словники, зокрема “Горох”, а також використовують у Правилах дорожнього руху, технічній документації, підручниках і навчальній літературі.
Натомість слова “тормоз” і “тормозити” походять від російського “тормозить” і є небажаними у літературній українській мові.
Цікаво, що українське слово “гальмувати” має значно ширше значення, ніж просто рух транспорту. Його можна використати й щодо інших подій та явищ: фінансів, людей, реформ тощо.
-
Брак коштів стримує розвиток проєкту.
-
Страх часто уповільнює людину перед важливими рішеннями.
-
Бюрократія перешкоджає реформам.
Тобто у переносному значенні воно означає – стримувати, уповільнювати або перешкоджати розвитку чогось.
Цікаво! Багатьом відомий вислів “не тормози!”, у значенні “думай чи дій швидше”. Але і його можна перекласти дослівно – “не гальмуй!”.
До речі, від слова “гальмо” утворилося чимало інших нормативних слів: гальмівний шлях, гальмівна система, гальмівна рідина, ручне гальмо. Саме їх використовують механіки, інструктори автошкіл і виробники автомобілів.
Тож коли йдеться про автомобіль, велосипед, потяг чи навіть розвиток подій, українською варто казати: гальмувати, загальмувати, пригальмувати.
А слово “тормозити” краще залишити за межами літературної норми. Говорімо українською!
