Рейки чи рейси – яке слово вживається в українській мові

rejki chi rejsi jake slovo vzhivayetsja v ukrayinskij movi 9a9a4be - Рейки чи рейси – яке слово вживається в українській мові

rejki chi rejsi jake slovo vzhivayetsja v ukrayinskij movi da51d2e - Рейки чи рейси – яке слово вживається в українській мові

Рейки чи рельси? / Мagnific. Ілюстративне фото

Кожне слово – це не просто дрібниця; за кожним словом ховається історія, походження, культурна спадщина. А технічна термінологія – це взагалі окрема, захоплива тема.

Яке зі слів є українським – “рейка” чи “рельса” – розповідає ресурс “Горох”.

Рельси чи рейки – як правильно висловитися українською?

У розпал літа “зловити” квитки на цей вид транспорту – це справжній виклик і надскладне завдання. Проте, багато хто цінує подорожі потягом за можливість їхати в положенні лежачи та за рівномірне постукування коліс.

Важливо! Раніше ми пояснювали, як правильно українською – потяг чи поїзд, і чи є ці слова синонімічними. Українська мова також має цікаве слово “двірець”, пов’язане із залізничним транспортом.

rejki chi rejsi jake slovo vzhivayetsja v ukrayinskij movi 6a005a5 - Рейки чи рейси – яке слово вживається в українській мові

Якщо Telegram заблокують Не втрачайте 24 Канал – підписуйтесь на нас у WhatsApp Додати

У розмові можна почути: “Потяг мчить по рельсах”. Це звучить звично, але щось у цьому слові здається не цілком нашим, адже українська мова має власну лексику.

В нашій мові відсутнє слово “рельси”, проте існує власний, питомий відповідник – рейки / рейка. Саме це слово зазначають українські словники, а також використовують у технічній літературі, на залізницях та в офіційних документах.

Рейка – це вузький сталевий брус, що монтується двома рядами на шпалах для руху потягів, трамваїв, вагонеток, кранів тощо.

Наприклад:

  • Іван Франко: “По залізних рейках мчить поїзд, гуркотить і свистить”.
  • Олександр Довженко: “Стукіт коліс по рейках нагадував пульс великої країни”.
  • Василь Стус: “Збитися з рейок – означає втратити шлях”.

Цікаво, що слово “рейка” має походження з кількох мов:

  • від англійського rail (множина rails) – “поперечина, перекладина; брусок”;
  • від німецького Reihe – “рядок”, “лінія” або Riegel – “планка, брус”,
  • через посередництво польської мови: у польській reja – жердина, брус.

Слово увійшло в українську мову в період розвитку європейського залізничного транспорту в XIX столітті. Саме тоді утвердилася форма “рейка”, з множиною – “рейки”. Відтоді воно стало невід’ємною частиною української технічної лексики.

Натомість слово “рельси” походить з російської мови (рельсы) і через довготривалий вплив залишається в повсякденному вжитку.

До слова, рейка – це не тільки елемент залізничної колії. Так іменують також довгу вузьку планку з дерева, металу чи пластику, що застосовується в будівництві, виготовленні меблів та у вимірювальних роботах.

Українська мова володіє власними точними термінами для багатьох технічних понять. Тому, коли йдеться про залізницю, коректно вживати саме рейки.

Адже саме з таких, на перший погляд, дрібниць і формується природне українське мовлення. Говорімо українською!

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *