Який варіант назви тістечка вірний: “макарон” чи “макарун”?

Основні тези

  • Вірне найменування французького мигдалевого печива українською мовою – макарон, а не макарун.
  • “Макарун” – це американський десерт із кокосової крихти, в той час як макарон – уособлення французької кондитерської справи.

jakij variant nazvi tistechka virnij makaron chi makarun cc0cda5 - Який варіант назви тістечка вірний: "макарон" чи "макарун"?

Як називати тістечко – макарон чи макарун / Колаж 24 Каналу

Велика кількість десертів примандрували до нас із-за кордону разом зі своїми іменами. До певних вже звикли, а назви деяких і досі плутаємо.

Як іменувати правильно популярне французьке тістечко, яке є в кожній кав’ярні, розповідаємо з посиланням на роз’яснення кондитера Уляни Хорунжої.

Як правильно іменувати тістечко – макарон чи макарун?

Даний солодкий продукт безсумнівно можна побачити у кожному кафе, і мало хто його ще не куштував – від традиційних солодких, до незвичних гострих і пікантних.

А також – воно надзвичайно естетично привабливе, і дивовижно виглядає на знімках і відео – різнокольорові кружечки з’єднані начинкою.

А ось з назвою не все так просто, оскільки вона вельми подібна до найменування іншого харчового борошняного виробу – макаронів або вермішелі, назву яким дає їх форма: спагеті, ріжки, спіралі та інші.

Цікаво! В Україні, серед кулінарних страв є інший продукт з назвою “макарон” чи “макаран”. Це традиційна старовинна страва Поділля, зокрема Хмельницької області. Його зазвичай готують на свята – Різдво або Пасху. А в основі страви відварені макаронні вироби з м’ясом, приправами та яйцями, які робляться як запіканка. Його можна вживати і охолодженим і гарячим. А якщо замінити м’ясо на кисломолочний сир, або взагалі залишити лише макарони та яйця, то її можна їсти солодкою – посипавши цукром, полити повидлом чи медом.

Але повернемося до десерту. В українській мові, як пояснює ресурс “Горох”, слово “макарон” часто плутають з “макарун”, оскільки звучання схоже, але це різні вироби. Ви можете почути – і макарунс, і макарунець, і макаран та ще декілька перекручених назв.

Правильна назва французького мигдалевого печива – макарон. “Macaron” походить від французької мови, але коріння бере в італійському слові maccarone / maccherone, що означає “роздавити, розбити” – натяк на подрібнений мигдаль, який є головним компонентом тіста.

Макарон з’явився у Франції ще у VIII столітті, але сучасний вигляд – два мигдалеві безе з кремом – він отримав у ХХ столітті. У Парижі макарон став символом високої кондитерської майстерності, а відомі доми Ladurée та Pierre Hermé зробили його світовою іконою солодощів. Смакові варіації сьогодні дуже різноманітні – від класичних (шоколад, ваніль, фісташка) до екзотичних (лаванда, трюфель, васабі).

Проте “макарун” – це також десерт, але розповсюджений у США, його роблять із кокосової стружки. Він більше уподібнюється пісочному печиву.

У чому відмінність між “макароном” і “макаруном”: дивіться відео

Кожен з цих десертів має три складники – цукрова пудра, білки і мигдалеве борошно – макарон або кокосова стружка – макарун.

Отже коли мова йде про кольорові “фотогенічні” тістечка з кремовим прошарком – це саме макарон. Вони чудово смакують до кави, а заклад може називатися і “каварня” і “кав’ярня”, про це ми писали раніше.

Важливо розрізняти ці слова, оскільки вони означають різні кулінарні традиції і несуть різну культурну символіку. Якому десерту ви надаєте перевагу?

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *