Не Балтія, а як вірно іменувати ці землі українською?

Основні тези

  • Вираз “Прибалтика” визнається небажаним у сучасній українській мові через його коріння, що сягає радянської епохи.
  • Радиться вживати найменування “країни Балтії”, “Балтійські країни” або “Балтійські держави” як безсторонні та політично прийнятні.

ne baltija a jak virno imenuvati ci zemli ukrayinskoju 6851026 - Не Балтія, а як вірно іменувати ці землі українською?

Тільки не “Прибалтика” / Колаж 24 Каналу

Відмовляючись від росіянізмів у своїй мові, передусім уникайте неточностей у власних назвах, зокрема – у найменуваннях держав чи регіонів.

Одна з таких хибних назв, що залишилась з радянської доби, – Прибалтика, а як говорити правильно, розповідаємо з посиланням на “Горох”.

Чому говорити “Прибалтика” – це неточність?

У публічному мовленні все ще часто можна почути слово “Прибалтика”. Маються на увазі три країни – Литва, Латвія та Естонія. Однак, з точки зору сучасної української мовної норми та політичної ввічливості цей термін небажаний.

ne baltija a jak virno imenuvati ci zemli ukrayinskoju 3f13ce6 - Не Балтія, а як вірно іменувати ці землі українською?

Країни Балтії / Вікіпедія

Слово “Прибалтика” – це збереження російської назви. Воно активно закріпилось у радянській адміністративній та публіцистичній мові після приєднання цих держав до СРСР у 1940 році, як пояснює Вікіпедія. Таких невірних назв країн старше покоління пам’ятає ще чимало – Венгрія, Арменія, Турція та інші.

Як пояснюють мовознавці, подібна назва показує імперський погляд: регіон визначається як територія “біля Балтійського моря” стосовно центру держави. В результаті країни немов позначаються як периферія.

Українські експерти рекомендують відмовитися від такого формулювання та використовувати інші назви:

  • країни Балтії

  • Балтійські країни

  • Балтійські держави

Отже, в офіційному полі варто вживати саме ці назви.

Цікаво! Найменування “Балтія” – це термін, що походить від назви Балтійське море. Вона застосовується як нейтральний географічний термін, тому вираз “країни Балтії” є природним і зрозумілим для української мови.

У самих державах термін “Прибалтика” громадяни не використовують, за винятком тих, хто ностальгує за СРСР.

Чому “Прибалтика” – неправильно: дивіться відео

У міжнародному середовищі частіше говорять:

  • Baltic states (англійською)

  • Baltijos šalys (литовською)

  • Baltijas valstis (латвійською)

  • Balti riigid, Baltimaad (естонською).

Усі ці найменування дослівно означають “Балтійські держави”.

Мова змінюється разом із соціумом. Відмова від радянських термінів – це не лише питання стилю, а й метод більш точно та з повагою називати країни та регіони.

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *