Основні тези
- В українській мові слово “приторний” може бути замінено словами “нудний”, “занадто солодкий”, “надмірно солодкий”, “оскоминний”, “гидкий” чи “відразливий” для опису надмірної солодості.
- У переносному розумінні “приторний” визначається словами “солодкуватий”, “нудотно-медовий”, “улесливй”, “догідливий”, “підлабузливий”.

Як українською – приторний? / Freepik. Ілюстративне фото
Слово “приторний” добре відоме чималій кількості українців, його доволі часто можна почути у звичайній розмові, кінострічках або соціальних мережах. Проте, воно є запозиченням з російської, тож чи варто його використовувати?
Яким українським еквівалентом замінити слово “приторний”, розповідаємо, опираючись на роз’яснення мовознавиці Віки Хмельницької.
Як перекладається слово “приторний”?
У сучасному мовленні українців ще досить часто зустрічаються запозичення з російської, які і дотепер збереглися. Ми вимовляємо їх українською мовою і не помічаємо похибки. Одним із таких є слово – “приторний”, що використовується для опису надмірної солодкості чи неприродної приємності.
І якщо вам здається, що точно перекласти його неможливо, то це невірно. Для кожної із ситуацій – смак і поведінку – існує достатньо відповідників.
Спершу про смак. Приторний – це дуже солодкий смак, до нудоти та неабиякого неприємного відчуття, і найточніше вимовити – нудний. Проте є ще деякі варіанти:
Нудкий / нудотний – у випадках, коли солодкість така велика, що викликає погані відчуття, навіть нудоту.
Приїдливий аж до нудоти.
Занадто солодкий / надмірно солодкий – зрозумілий варіант, аби сказати, що у страві чи напої цукру надто багато.
Пересолоджений – кулінарне означення, коли страва втратила баланс смаку.
Оскоминний – у випадках, коли надмірна концентрація смаку викликає оскомину, тобто фізичний дискомфорт у ротовій порожнині.
Гидкий / відразливий – якщо велика солодкість переходить у огиду.
Саме такі варіанти містить Словник української мови в 11 томах, де зафіксовані прикметники, що передають надмірність смакової ознаки.
Зверніть увагу! У слів “оскоминний”, “гидкий”, “відразливий” існують також інші значення. Оскоминним можливо назвати і кислий, і терпкий смак. А “гидким” і “відразливим” можливо назвати і вигляд, і дотикові відчуття, і поведінку.
- “Торт вийшов пересолоджений, їсти його нудно”.
- “Напій занадто солодкий, потрібно розвести водою”.
А про українські найменування солодощів – “печеньє”, “конфєта”, “пірожине”, які декому можуть здатися “приторними”, ми повідомляли раніше.
Що ще можна назвати “приторним”?
А у переносному сенсі “приторний” означає надмірно ніжну поведінку або розмову. І тут є свої відповідники:
- солодкуватий,
- нудотно-медовий,
- солодкомедовий,
- масномовний,
- улесливий,
- догідливий,
- підлабузливий.
Як перекласти – приторний: дивіться відео
Ці відповідники засвідчені, зокрема, у Великому тлумачному словнику сучасної української мови.
Українська мова має достатньо слів, щоб точно виразити потрібний зміст – і відчуття надмірної солодкості, і надмірно улесливу поведінку.
