Надмірно солодкий: як краще висловити українською?

Основні тези

  • В українській мові слово “приторний” може бути замінено словами “нудний”, “занадто солодкий”, “надмірно солодкий”, “оскоминний”, “гидкий” чи “відразливий” для опису надмірної солодості.
  • У переносному розумінні “приторний” визначається словами “солодкуватий”, “нудотно-медовий”, “улесливй”, “догідливий”, “підлабузливий”.

nadmirno solodkij jak krashhe visloviti ukrayinskoju 08bebaf - Надмірно солодкий: як краще висловити українською?

Як українською – приторний? / Freepik. Ілюстративне фото

Слово “приторний” добре відоме чималій кількості українців, його доволі часто можна почути у звичайній розмові, кінострічках або соціальних мережах. Проте, воно є запозиченням з російської, тож чи варто його використовувати?

Яким українським еквівалентом замінити слово “приторний”, розповідаємо, опираючись на роз’яснення мовознавиці Віки Хмельницької.

Як перекладається слово “приторний”?

У сучасному мовленні українців ще досить часто зустрічаються запозичення з російської, які і дотепер збереглися. Ми вимовляємо їх українською мовою і не помічаємо похибки. Одним із таких є слово – “приторний”, що використовується для опису надмірної солодкості чи неприродної приємності.

І якщо вам здається, що точно перекласти його неможливо, то це невірно. Для кожної із ситуацій – смак і поведінку – існує достатньо відповідників.

Спершу про смак. Приторний – це дуже солодкий смак, до нудоти та неабиякого неприємного відчуття, і найточніше вимовити – нудний. Проте є ще деякі варіанти:

Нудкий / нудотний – у випадках, коли солодкість така велика, що викликає погані відчуття, навіть нудоту.

Приїдливий аж до нудоти.

Занадто солодкий / надмірно солодкий – зрозумілий варіант, аби сказати, що у страві чи напої цукру надто багато.

Пересолоджений – кулінарне означення, коли страва втратила баланс смаку.

Оскоминний – у випадках, коли надмірна концентрація смаку викликає оскомину, тобто фізичний дискомфорт у ротовій порожнині.

Гидкий / відразливий – якщо велика солодкість переходить у огиду.

Саме такі варіанти містить Словник української мови в 11 томах, де зафіксовані прикметники, що передають надмірність смакової ознаки.

Зверніть увагу! У слів “оскоминний”, “гидкий”, “відразливий” існують також інші значення. Оскоминним можливо назвати і кислий, і терпкий смак. А “гидким” і “відразливим” можливо назвати і вигляд, і дотикові відчуття, і поведінку.

  • “Торт вийшов пересолоджений, їсти його нудно”.
  • “Напій занадто солодкий, потрібно розвести водою”.

А про українські найменування солодощів – “печеньє”, “конфєта”, “пірожине”, які декому можуть здатися “приторними”, ми повідомляли раніше.

Що ще можна назвати “приторним”?

А у переносному сенсі “приторний” означає надмірно ніжну поведінку або розмову. І тут є свої відповідники:

  • солодкуватий,
  • нудотно-медовий,
  • солодкомедовий,
  • масномовний,
  • улесливий,
  • догідливий,
  • підлабузливий.

Як перекласти – приторний: дивіться відео

Ці відповідники засвідчені, зокрема, у Великому тлумачному словнику сучасної української мови.

Українська мова має достатньо слів, щоб точно виразити потрібний зміст – і відчуття надмірної солодкості, і надмірно улесливу поведінку.

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *