Основні положення
- Термін “ливень” розглядається як запозичення з російської мови в українській мові, замість нього офіційно використовують термін “злива”.
- Присутні місцеві назви для сильного дощу, такі як дощовиця, хлющ, хляпавка, хвища, залива, проливень.

Чи маємо слово “ливень”? / Freepik. Зображення для ілюстрації
Осінь – час дощів, і деякі з них досить сильні. І для подібного випадку в нас є точне слово.
Чи існує в українській мові слово “ливень” і як ще можливо назвати сильний дощ, інформує 24 Канал, звертаючись до Slovnyk.me.
Як українською мовою виразити “ливень”?
Мабуть, кожний із нас хоч раз опинявся під сильним дощем. І про цю подію могли говорити – “потрапив під ливень”.
А чи наявне слово “ливень” в українській мові? Якщо ви використовуєте граматичний редактор, то він покаже це слово як помилку та запропонує інший варіант – злива. Саме так позначають словники потужний, рясний дощ.
Серед місцевих найменувань можна натрапити на:
- дощовиця,
- хлющ,
- хлюща,
- хляпавка,
- хвища (сильний дощ з вітром)
- залива,
- проливень,
- плова (сильний дощ з грозою),
- проливний дощ.
Усі ці види слів можна знайти в літературі:
- Брели (переселенці) примарами – вдень, вночі, в дощовицю, заметіль (Володимир Бабляк);
- — Я вмру восени, в саму хляпавку (Лесь Мартович);
- Ще падають перші краплини дощу.., чути шум зливи, що невблаганно насувається на слободу (Анатолій Шиян);
- Ідуть дощі — Густі хлющі, Почався листопад (Платон Воронько);
- Липень почався хлющею. Розлилася гнила Пляшівка по рівнині (Роман Іваничук);
- Легкі, тонкі хмарки летіли прудко, неначе літом після зливи (Іван Нечуй-Левицький);
- — Федоре! Іди ради Бога скоріше! – стоячи на ливні-дощі, кричить Уляна (Панас Мирний);
- Дощ як поросне..! Справжнісінький проливень (Іван Вирган);
- А хвища не вгавала, і Янкович подумав, що у Бескидах завжди знайдуться вітер і вода (Євген Куртяк).
Навіть таку негоду, завдяки цим словам, можна змалювати гарно, містично та таємниче для тих, хто їх не чув.

Ливень чи злива / Freepik
Що не так зі словом “ливень”?
Слово “ливень”, на сьогодні, можна вважати русизмом, адже як офіційний термін, наприклад, в метеорології, слово не використовується.
Проте, ресурс “Горох” визначає його як – “діалектизм чи рідковживане слово” та подає цитати з літератури ХІХ століття, де воно вживається.
- – Часом ливень як пуститься, ой, людочки милі: гримить, прямо в голову жахкає. Сховку ніякого, поле кругом. (Євген Пашковський);
- Дерево понагиналося, змочене ливнем; краплі з листу грузько стікають додолу. (Панас Мирний).
Імовірно, раніше ці слова використовувалися разом. Це зумовлено його слов’янським походженням. Тому в українській мові є споріднені слова – лити, розлити, поливати, виливати та інші. І навіть можна натрапити на метафору – ливнем литися.
Українська мова настільки різноманітна та багатогранна, що має не тільки різні слова для позначення дощу, а й для того, що робить дощ – не тільки йде та падає.
Варіанти від Юлії Котурбаш: Переглядайте відео
Якщо вам подобається дощ – беріть парасольку та йдіть гуляти під дощем, а потім збагатіть свою розповідь одним з мальовничих українських слів.



