Іти пішки, місце розташування – так казати не можна, приклади неправильних повторів

Основні аспекти

  • У побутовій та офіційній комунікації українською нерідко трапляються типовий надмір слів та плеоназми, які залишаються непоміченими.
  • Наприклад: “виконати завдання”, “дебютна прем’єра” тощо. Як уникнути подібних мовних неточностей шляхом розвитку лінгвістичної свідомості – дізнаєтеся в матеріалі.

iti pishki misce roztashuvannja tak kazati ne mozhna prikladi nepravilnih povtoriv aa57654 - Іти пішки, місце розташування – так казати не можна, приклади неправильних повторів

Уникайте цих мовних помилок / Freepik. Фото для ілюстрації

Часто, намагаючись акцентувати увагу, ми припускаємося типових помилок – використовуємо тавтологічні конструкції, іноді навіть не усвідомлюючи цього. Нижче – рекомендації, як уникати подібних ситуацій.

Про мовні надлишки детально розповідає 24 Канал, звертаючись до матеріалів викладача української мови Світлани Чернишової.

Найчастіші приклади лексичного дублювання

До поширених помилок у повсякденній та офіційній мові, а також у рекламі, належать надлишкові повтори. Нерідко мовці не усвідомлюють, що повторюють лексичні одиниці, вважаючи це робить зміст яснішим або емоційнішим.

Такі явища відомі як тавтологія – термін грецького кореня. З дитячих років класичним прикладом є фраза “масло масляне”. Хто не чув цього зауваження?

Визначення тавтології

Тавтологія – лексична надмірність, коли різні частини вислову передають однаковий зміст.

Проте, подібні повтори не завжди є недоліком: у художніх творах чи сценічній творчості вони виступають стилістичним прийомом. Однак у професійному чи науковому стилі таке вважається помилкою, а в повсякденній мові може викликати іронічні посмішки. Через частий вживання деякі з цих конструкцій увійшли у звичку.

Приклади лексичного дублювання:

  • виконати завдання,
  • масова популярність,
  • рухатися ногами,
  • квапливо поспішати,
  • повертатися в зворотному напрямку,
  • сприймати зором,
  • нательна білизна,
  • проживати існування,
  • опуститися донизу,
  • виконувати вокальний твір,
  • майбутні перспективи,
  • обмірковувати думки,
  • особисто особа,
  • виражати емоції рідиною з очей,
  • ключова ідея,
  • застерегти наперед,
  • територія місцезнаходження.

Окрему категорію становлять плеоназми – поєднання запозичених слів із їхніми українськими аналогами:

  • дебютна прем’єра,
  • фольклорна творчість,
  • гастрономічні делікатеси,
  • незайнята вакансія,
  • пам’ятний подарунок,
  • попередня передоплата,
  • внутрішнє оформлення приміщення,
  • перелік вартостей,
  • сучасні нововведення.

Що таке плеоназм?

Плеоназм – вживання парних слів із тотожним значенням. Окремі компоненти таких конструкцій є нормою, проте їхнє сумісне використання створює лексичну недопустимість.

Перелік подібних прикладів постійно зростає через активне запозичення іншомовної лексики.

Відео про типові мовні неточності

Для корекції мовлення рекомендується звернути увагу на читання якісної літератури, свідомий аналіз власного мовлення, заняття з репетиторами з мовленнєвої майстерності. Так само варто уникати російськомовних впливів, навіть якщо вони здаються зручними.

Як зробити мовлення яскравішим?

Доступні способи вдосконалення комунікації включають не лише відмову від помилок і мовних кліше, а й впровадження фразеологічних виразів.

  • Фразеологізми – унікальні мовні конструкції, що надають промові емоційності, відображають національний характер та мають глибоке історичне підґрунтя.
  • Вони розширюють словниковий запас, допомагають створювати образність, підсилюють експресію та передають національні особливості мислення.
  • Джерела таких висловів – фольклор, кінематографічні цитати, біблійні притчі, антична філософія тощо.

Вдосконалюйте свою українську!

Источник

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *