Основні тези
- Частину зачіски, що відома як “чолка”, українською вірно іменувати “чубчик”, “чубок” чи “гривка”.
- Ці назви походять від слова “чуб”, який є ознакою козацької мужності та українського самобутнього духу.

Зовсім це не “чолка” / Freepik. Ілюстративне фото
Як не сумно, але у нас ще є русизми або запозичені слова в мовленні. Але на все знаходимо власні відповідники.
Як правильно висловити українською елемент зачіски “чолка”, розповідає 24 Канал, посилаючись на пояснення мовознавиці Аліни Острозької.
Як вірно казати “чолку”?
Іноді в усній мові ми можемо почути помилку, яка стосується зачіски – “підстригти чолку”. Проте, “чолка” – це русизм.
В нашій мові існують свої милозвучні та точні слова для позначення зачісок. Отже, смужку волосся на лобі правильно називати не “чолка” чи запозичене “чілка”, а – “чубчик”.
Це слово походить від “чуб” – символ козацької звитяги й української ідентичності.
Хоча в українській мові є слово “чоло”, але воно означає частину обличчя, проте не відноситься до зачіски.
Однак це слово не єдине. Тому, коли говоримо про смужку волосся, що звисає на чоло, варто сказати:
- чубчик,
- чубок,
- гривка.
Декілька варіантів правильних: дивіться відео
Цей необов’язковий атрибут зачіски може виконувати функціональну роль, наприклад, маскувати недоліки – рубці, зморшки, родимі плями. Та навіть бути символічним атрибутом певної культури, у козаків, в Давньому Римі, Стародавньому Єгипті, чи субкультурі емо, як розповідає Вікіпедія.
А ще можна сказати “пасмо волосся на лобі” – це більш описово, але теж правильно.
Коли ми вибираємо самобутні слова, ми зберігаємо красу й силу української спадщини. Розмовляйте українською!



