Основні тези
- Гриб, відомий в російській мові як “вешенка”, українською мовою має назву “глива”.
- Термін “глива” бере свої витоки зі слов’янських мов і асоціюється з чимось м’яким або слизьким на дотик.

Зовсім не “вешенка”? / Freepik. Ілюстративне фото
Російські запозичення все ще зустрічаються в найменуваннях флори та фауни української мови. Однак, кожна з них має власну автентичну назву – літературну та навіть регіональну.
Про те, як українською величається гриб “вешенка”, повідомляє 24 Канал, спираючись на ресурс “Словник.UA”.
Як по-українськи називати гриб “вешенка”?
Осінь – пора грибів. І грибники, котрі вміло розрізняють та збирають гриби, не завжди знають їх питомі українські найменування.
Нерідко на російський манер називають гриб – “вешенка”. В українській мові для нього існує інша назва. Цей гриб зветься – глива.
Слова мають відмінні джерела походження. Термін “глива” походить з давніх слов’янських коренів. У різних слов’янських мовах він позначає – губку, деревний гриб, гриб, який росте на дереві. Подібні найменування зустрічаються в інших слов’янських мовах: сербсько-хорватська – гљива, словенська – gliva, чеська – hlíva. Власне слово, ймовірно, пов’язане з зовнішнім виглядом або відчуттям, що викликає асоціації зі слизом, м’якістю або липкістю.
А словник Грінченка трактує це слово як позначення гриба, який росте на дереві, без додаткових уточнень.
Хоча українські словники мають розбіжності, який саме гриб так називають – СУМ-11 гливою іменує гриб – печіночницю звичайну (Fistulina hepatica)], М. Я. Зерова та З. Г. Лавітська так називають вид – “плеврот черепичастий”.
Латинський видовий епітет ostreatus і англійська назва гриба “оyster mushroom” (устричний гриб) вказують на схожість з устрицею. В японській мові гриб має назву – “хіратаке” (ヒラタケ), що перекладається як “плоский гриб”.
У природі вони ростуть на пнях або стовбурах старих дерев, а також їх можна вирощувати в домашніх умовах.
Також існують і діалектні назви цього гриба:
- дублянка,
- гливичка звичайна,
- дуплянка їстівна,
- калічка.
Отже, наступного разу, коли побачиш цей гриб, пам’ятай – це не “вешенка”, а глива. А про інші українські найменування грибів 24 Канал розповідав раніше.
Крім того, гливами в Україні називають певний сорт осінніх груш. А в переносному сенсі “гливою” можуть обізвати неквапливу або ліниву особу – “Сидить, як глива”.
До того ж, в українській мові є слово “глевкий” – це і незрілий плід, і недопечений хліб – як глина.
Не все так просто, але безсумнівно – цікаво! Розмовляйте українською!



