Основні моменти
- Російське слово «исключение» в залежності від контексту перекладається на українську як «вынацот», «выключения» або «вылучения».
- «Виняток» використовується для відхилення від правила, «виключення» у формальних ситуаціях, а «видалення» для фізичного або адміністративного видалення.
Як перекладається слово «виняток»? / Freepik. Ілюстративне фото
Під час перекладу слів з однієї мови на іншу не завжди можливо обійтися лише одним словом. У перекладі також є синоніми або точніші еквіваленти, яких немає в мові оригіналу.
Як перекладається слово «виключення» українською мовою, розповідає 24 канал , посилаючись на пояснення ресурсу «Горох».
Як перекладається слово «виключення» українською мовою?
Типова ситуація полягає в тому, що слово має кілька значень в одній мові, але при перекладі на іншу воно має кілька різних слів, які слід вибирати залежно від контексту.
Іноді може здаватися, що деякі слова навіть неможливо перекласти, бо немає еквівалентів. Часто можна почути подібні міркування щодо росіянізмів, які залишилися в українській мові. Пояснення просте – українські еквіваленти зовсім не схожі за звучанням на російське слово, що ще раз свідчить про самобутність нашої мови.
Така ситуація зі словом «исключение». Воно має український аналог, який звучить інакше. У російській мові це слово багатозначне і означає:
- щось, що не підпадає під загальне правило.
- ліквідація, видалення.
- виняткова ситуація, яка порушує нормальний хід виконання.
Однак, перекладаючи українською мовою, ми використовуємо різні слова для позначення цих ситуацій. Найближчим еквівалентом за значенням є слово «виняток» , яке ми використовуємо для першого значення.
Усі, крім Бойчука, здивовано подивилися на свого шкіпера (Миколу Трублаїні) .
Що таке «виняток»?
Слово означає відхилення від звичного, від загального правила, як пояснює Slovnyk.UA.
Однак, для інших ситуацій краще використовувати слова виключення або видалення.
Зверніть увагу, що кожне слово має свою власну ситуацію:
- «Виняток» найчастіше використовується в розмовній та навчальній мові.
- «Виключення» є радше формальним, юридичним або технічним.
- «Вигнання» – коли йдеться про фізичне або адміністративне видалення.
Саме «виключення» слід використовувати, коли йдеться про видалення або припинення дії – виключення з університету, виключення з профспілки.
Коли це «виняток», а коли «виняток» / ukr-mova.in.ua
Кожне зі слів має свій власний контекст і звучить знайомо в реченнях. Ці слова не є взаємозамінними, тому їх важко сплутати.
Ще один важливий момент і типова граматична помилка, яку допускають українці, це написання слова з літерою «й» – выНЯТОК. Тож пам’ятайте, що «й» тут зайва, лише – ВЫНЯТОК !
Розмовляй українською!