Основні тези
- В українській мові зразковим вважається слово “кошик”, а “корзина” є застарілим або діалектним різновидом.
- “Кошик” використовується в офіційних документах та медіа, в той час як “корзина” трапляється в класичній літературі та усному мовленні.
То кошик чи корзина – як правильно? / Freepik. Ілюстративне фото
Мова України володіє великим лексичним багатством, і нерідко одне поняття може мати декілька найменувань — в залежності від краю, стилістики чи історичного відрізка часу.
Яке слово вірне – “кошик” чи “корзина” в українській мові, повідомляє 24 Канал, посилаючись на ресурс “Горох”.
Як висловитися українською грамотно – кошик чи корзина?
Як тільки ви почнете розшукувати тлумачення в українських словниках ви побачите обидва слова – кошик і корзина. І для слова “корзина” тлумачення – “те саме, що кошик”. І знайдете чимало цитат з української літератури як з одним, так і з іншим словом.
Хоч обидва слова наявні, однак нормативним є “кошик”, а “корзина” – застарілий або діалектний варіант. Між іншим, різні програми-коректори орфографії вкажуть вам на “корзину”, як на неточність.
Що являє собою кошик?
Це плетений виріб для зберігання або перенесення різних предметів. Їх роблять з лози, очерету, деревини, паперу, тканини, металу. Це як ужиткова річ, так і декоративна, яку можливо побачити в інтер’єрі сучасного житла.
Сьогодні, “кошик” – це літературна форма, рекомендована сучасним правописом. Застосовується в офіційних текстах, ЗМІ, навчальних матеріалах – великодній кошик, продуктовий кошик, кошик для прання, хлібний кошик.
Кошик для хліба / Freepik
“Корзина” – зустрічається в класичній літературі, зокрема у Панаса Мирного, Остапа Вишні, Юрія Яновського.
- “Мерщій одяглася вона, ухопила корзину і – готова” (Панас Мирний).
Отже, і в наш час слово може використовуватися в розмовному стилі або в місцевих діалектах. Та окрім цих двох слів є ряд синонімів, які подає Словник синонімів. Вони відображають регіональні особливості, розміри, призначення та матеріали виготовлення кошика:
- верейка,
- кіш,
- кобеля,
- кошіль,
- кошелина,
- кошар,
- кошичок,
- коробок,
- козуб,
- козубня,
- опалка,
- плетінка,
- сапетка,
- сапет,
- солом’яник,
- луб’янець,
- струга.
Навіть українські фразеологізми зберегли ці слова, про нісенітниці дурниці чи оману:
- наговорив три короби/мішки гречаної вовни;
- що ти кошелi мені плетеш.
Зрозуміло, не варто категорично стверджувати, що це неточність чи русизм, якщо ви почули слово – “корзина”. Але в українській вимові слово звучить інакше, аніж в російській мові – не “корзіна”.
А ще – це зручний “посуд” для того, щоб збирати гриби, про українські назви яких 24 Канал писав раніше, – саме час – надворі золота осінь!