Основні тези
- Слово “сушилка” немає в українських словниках, це русизм, який замінено на “сушарка” або “сушка”.
- “Сушарка” означає пристрій для сушіння, “сушка” – процес сушіння, а “сушарня” – приміщення для сушіння.
Сушилка казати не правильно / Freepik. Ілюстративне фото
Слово “сушилка” використовують часто – хоч кожен розуміє у ньому своє. Але цього слова немає в українських словниках.
Як яким українським словом замінити “сушилку”, розповідає 24 Канал, посилаючись на пояснення мовознавиці Ольги Багній.
Як замінити слово “сушилка”?
Слово “сушилка” ви чули чи навіть використовували досить часто. Але його немає в українських словниках – це русизм, який мігрував та як реп’ях залишився у мовленні.
“Сушилкою” називають або приміщення, де щось сушать, або пристрій для сушіння овочів, рук чи білизни.
Однак, в українській мові існують свої слова. Хоч вони і схожі, проте – різняться і перш за все вимовою.
Розглянемо усі слова пов’язані з сушінням.
Сушарка – це пристрій або апарат, який щось сушить – для білизни, рук, волосся, овочів тощо. – “Сушарка для яблук працює на електриці” чи “Поставили сушарку для рук у ванній”.
Сушка – це процес просушування чи дегідрації. Те саме, що – сушіння / висушування / просушування. – “Сушка фруктів триває кілька днів” чи “Почалася сушка зерна перед зберіганням”.
Це слово використовують і спортсмени-бодібілдери – сушка тіла – це зниження відсотка жиру в організмі при збереженні обсягу м’язів за допомогою тренувальних та дієтологічних заходів.
Сушарня / сушильня – це приміщення або установка, де відбувається сушіння – зазвичай на фабриках або в сільському господарстві – “У сушарні зберігають трави”.
А ще є слово сушеня – це сушені фрукти, які споживають як снеки чи для узварів їх теж називають – сушка.
А тому, не “сушилка”, а – сушарка.
Точно не “сушилка”: дивіться відео
Здається – дрібничка, але у таких дрібничках чистота мови її цінність, унікальність і відмінність. Поважаймо свою мову! Говоріть правильно!